iamboi 发表于 2011 年 7 月 13 日 19:33:53

《魁拔》:热血则心照 败笔甚少胜笔甚多



  □史航
  看完《魁拔》舍不得剧透,就是很多地方都希望这句台词是我写的。如韦小宝所言,败笔甚少,胜笔甚多。全片不易走神,有些段落,燃点再高的人也会被点燃。谐脉阵(谐脉是《魁拔》里描述武术的一种原理,类似七龙珠里的“气”)不朽,热血则心照!好的动画如《大闹天宫》《森林大帝》《金猴降妖》《天书奇谭》《疯狂约会美丽都》《龙猫》《幽灵公主》《千与千寻》《海贼王》《海底总动员》《功夫熊猫》,现在我的名单上又有了这部《魁拔》。
  第二次去看《魁拔》,也许是因为,我贪恋影院里的共鸣,那些一起迸发的笑声,或忽然变得很安静。我看过首映,记得细节,我绕到那个哭点笑点,悄悄埋伏,等那一刻的谐脉阵。这几天遇到说《魁拔》好的,我们是对上了暗号。觉得不满意的,那么你站的地方,就是国产动画下次抵达的地方。反正,都要会师的。
  ■ 同仁推荐
  《魁拔》,很好看、很热血、很煽情。虽然画风略日本,但是故事的精神内核很当下,很中国。那种不服从阶层,鄙视强权,铲除不平,伸张正义,维护尊严的愤青劲头儿,不是日本动画的,也不是美国动画的,只有中国动画才有。我很感动,支持《魁拔》!网上有对《魁拔》的批评,有的是求全之毁,理应接受,继续努力;有些是不着边际的吐口水,创作者别往心里去。我喜欢《当世界年纪还小的时候》,封面上写的话:“西红柿和黄瓜不相信这个世界上有土豆这种东西,土豆不说话,只是默默成长。”当中国动画年纪还小的时候,就默默成长吧。□柏邦妮(微博)
  ■ 导演释疑
  和“火影”的差别显而易见
  新京报:为什么《魁拔》这个题材没有先做TV版,形成一定的认知度和热度后再做剧场版,就像《喜羊羊与灰太狼》?
  王川:《魁拔》与《喜羊羊》不是一种类型的产品。即使是做TV版,造价和耗时都要高出很多,而在电视台的播出价格却是一样的,如果想通过TV形成认知度,需要的成本是青青树这样的民营公司难以承受的。其实,由TV到电影只是动画片经营的模式之一,主要在日本比较常见。美国皮克斯、梦工场这样的动画机构则采用直接做电影的方式,只是这种方式对宣传发行能力要求较高。
  新京报:《魁拔》找到了日本的声优(配音演员)进行日语版的配音,当时为何有这个想法,目前日本上映进展如何了?
  王川:事情是这样的,《魁拔》草片完成后,有日本做发行的人士看到,认为这样的质量是可以进入日本市场的,于是开始接洽有关《魁拔》进入日本市场事宜。日本声音公司81公司得知这一信息后,社长南泽先生带着配音导演和录音总监两次专程到青青树公司,希望得到日本版配音的工作。我们知道81公司是一个较有实力的公司,就与81公司确定了日语版的合作。目前《魁拔》的日语版正在做后期处理,在日本的上映时间会安排在中国公映之后。
  新京报:微博上有评论说,《魁拔》的故事受到《火影忍者》和《钢之炼金术师》这两部片的影响,如何看待模仿和超越日本动漫这个辩证关系?
  王川:如果从“少年热血”作为一种动画类型的角度来看,这类动画片确有相似的地方,就如同历险片在故事类型上都会有相似的东西一样。受影响是肯定的,因为这些产品都是这种类型的经典,要做“少年热血”,就不可能一点共同点都没有。但也不能理解为简单地模仿,就好比美国动画片在路数上都差不太多,说不上谁模仿谁。
  《魁拔》的主题是“与命运对决”;《火影忍者》的主题是“为了最重要的人”;《钢之炼金术师》的主题是“等价交换”。差别还是显而易见的。“目标———障碍”模式是很多故事共有的路数,也是很难避开的。如果说我们要模仿日漫的话,要模仿的是他们的精确和严谨,简单地说,就是把结构、透视、体积、色彩先画正确,画得和人家一样正确,达到进入国际主流市场的质量标准,在同一个世界舞台上进行竞争。
  《魁拔》选择这样的风格,就是因为这种写实动画片的信息量和难度达到了2D动画片的最高端,也就是说是最难做的东西,难度系数高的项目才有技术含量,才能锻炼人,才能有好成绩。采写/本报记者 杨林
(责编: Zane)

页: [1]
查看完整版本: 《魁拔》:热血则心照 败笔甚少胜笔甚多